|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  56:11 | |
| < 56:12  56:10 > | 
| Transliteration | Ola-ika almuqarraboona | 
| Literal | Those are the neared/closer. | 
| Yusuf Ali | These will be those Nearest to Allah: | 
| Pickthal | Those are they who will be brought nigh | 
| Arberry | those are they brought nigh the Throne, | 
| Shakir | These are they who are drawn nigh (to Allah), | 
| Sarwar | (The foremost ones) will be the nearest ones to God | 
| Khalifa | They are those who will be closest (to God). | 
| Hilali/Khan | These will be those nearest to Allah. | 
| H/K/Saheeh | Those are the ones brought near [to Allah] | 
| Malik | They will be nearest to Allah,[11] | 
| QXP | They are the ones near (to their Lord), in both lives. | 
| Maulana Ali | These are drawn nigh (to Allah). | 
| Free Minds | They will be the ones who are brought near. | 
| Qaribullah | those are they brought near (to their Lord) | 
| George Sale | These are they who shall approach near unto God: | 
| JM Rodwell | These are they who shall be brought nigh to God, | 
| Asad | they who were [always] drawn close unto God! | 
| Add this page to your FavoritesClose |