|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  56:77 | |
| < 56:78  56:76 > | 
| Transliteration | Innahu laqur-anun kareemun | 
| Literal | That it truly (is) a Koran (E) , honoured . | 
| Yusuf Ali | That this is indeed a qur'an Most Honourable, | 
| Pickthal | That (this) is indeed a noble Qur'an | 
| Arberry | it is surely a noble Koran | 
| Shakir | Most surely it is an honored Quran, | 
| Sarwar | that this is an honorable Quran | 
| Khalifa | This is an honorable Quran. | 
| Hilali/Khan | That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran). | 
| H/K/Saheeh | Indeed, it is a noble Qurâ an | 
| Malik | that this is indeed a Glorious Qur’an,[77] | 
| QXP | That this Qur'an is, indeed, a Noble Monograph. | 
| Maulana Ali | Surely it is a bounteous Qur’an, | 
| Free Minds | This is an honourable Quran. | 
| Qaribullah | it is indeed a Glorious Koran, | 
| George Sale | that this is the excellent Koran, | 
| JM Rodwell | That this is the honourable Koran, | 
| Asad | Behold, it is a truly noble discourse, | 
| Add this page to your FavoritesClose |