Compared Translations of the meaning of the Quran - 59:19 | |
< 59:20  59:18 > |
59:19 ولاتكونوا كالذين نسوا الله فانساهم انفسهم اولئك هم الفاسقون | |
Transliteration | Wala takoonoo kaallatheena nasoo Allaha faansahum anfusahum ola-ika humu alfasiqoona |
Literal | And do not be as/like those who forgot God, so He made them forget themselves, those, they are the debauchers . |
Yusuf Ali | And be ye not like those who forgot Allah; and He made them forget their own souls! Such are the rebellious transgressors! |
Pickthal | And be not ye as those who forgot Allah, therefor He caused them to forget their souls. Such are the evil-doers. |
Arberry | Be not as those who forgot God, and so He caused them to forget their souls; those -- they are the ungodly. |
Shakir | And be not like those who forsook Allah, so He made them forsake their own souls: these it is that are the transgressors. |
Sarwar | Do not be like those who forget about God. He will make them forget themselves. These are the sinful people. |
Khalifa | Do not be like those who forgot GOD, so He made them forget themselves. These are the wicked. |
Hilali/Khan | And be not like those who forgot Allah (i.e. became disobedient to Allah) and He caused them to forget their ownselves, (let them to forget to do righteous deeds). Those are the Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah). |
H/K/Saheeh | And be not like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. Those are the defiantly disobedient. |
Malik | Be not like those who forgot Allah, as a result Allah caused them to forget themselves, it is they who are the transgressors.[19] |
QXP | And be not like those who forgot Allah, therefore, He (His Law) made them forget themselves. It is they, they who have drifted away (from the road to Success). |
Maulana Ali | And be not like those who forget Allah, so He makes them forget their own souls. These are the transgressors. |
Free Minds | And do not be like those who forgot God, so He made them forget themselves. These are the wicked. |
Qaribullah | Do not be like those who have forgotten Allah so that He has caused them to forget their souls. Those, they are the evildoers. |
George Sale | And be not as those who have forgotten God, and whom He hath caused to forget their own souls: These are the wicked doers. |
JM Rodwell | And be ye not like those who forget God, and whom He hath therefore caused to forget their proper selves. Such men are the evil doers. |
Asad | and be not like those who are oblivious of God, and whom He therefore causes to be oblivious of [what is good for] their own selves: [for] it is they, they who are truly depraved! [I.e., by having made a deliberately wrong use of the faculty of reason with which God has endowed man, and - by remaining oblivious of Him - having wasted their own spiritual potential.] |
Add this page to your Favorites
Close |