Compared Translations of the meaning of the Quran - 64:3 | |
< 64:4  64:2 > |
64:3 خلق السماوات والارض بالحق وصوركم فاحسن صوركم واليه المصير | |
Transliteration | Khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi wasawwarakum faahsana suwarakum wa-ilayhi almaseeru |
Literal | He created the skies/space and the earth/Planet Earth with the truth , and He pictured/shaped/formed you, so He did good (in) your pictures/shapes/forms, and to Him (is) the end/destination. |
Yusuf Ali | He has created the heavens and the earth in just proportions, and has given you shape, and made your shapes beautiful: and to Him is the final Goal. |
Pickthal | He created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and unto Him is the journeying. |
Arberry | He created the heavens and the earth with the truth, and He shaped you, and shaped you well; and unto Him is the homecoming. |
Shakir | He created the heavens and the earth with truth, and He formed you, then made goodly your forms, and to Him is the ultimate resort. |
Sarwar | Believers, do not let your wealth and children divert you from remembering God. Wwhoever is diverted will suffer a great loss. |
Khalifa | He created the heavens and the earth for a specific purpose, designed you and perfected your design, then to Him is the final destiny. |
Hilali/Khan | He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and to Him is the final Return. |
H/K/Saheeh | He created the heavens and earth in truth and formed you and perfected your forms; and to Him is the [final] destination. |
Malik | He created the heavens and the earth to manifest the truth. He shaped you and shaped you well, and to Him you shall all return.[3] |
QXP | He created the heavens and the earth in Truth and with a Sublime Purpose. And He formed you and formed you so well with beautiful potentials. And unto Him is the Final Destination. |
Maulana Ali | He created the heavens and the earth with truth, and He shaped you, then made goodly your shapes; and to Him is the resort. |
Free Minds | He created the heavens and the Earth with truth, and He designed you and perfected your design, and to Him is the final destiny. |
Qaribullah | He created the heavens and the earth in truth and He shaped you and gave you good shapes. To Him is the arrival. |
George Sale | He hath created the heavens and the earth with truth; and He hath fashioned you, and given you beautiful forms: And unto Him must ye all go. |
JM Rodwell | He hath created the Heavens and the Earth in Truth; and He hath fashioned you and given you goodly forms; and to Him must ye all return. |
Asad | He has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth, 2 and has formed you - and formed you so well; 3 and with Him is your journey's end. |
Add this page to your Favorites
Close |