Compared Translations of the meaning of the Quran - 67:2 | |
< 67:3  67:1 > |
67:2 الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم ايكم احسن عملا وهو العزيز الغفور | |
Transliteration | Allathee khalaqa almawta waalhayata liyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wahuwa alAAazeezu alghafooru |
Literal | Who created the death/lifelessness and the life to test you which of you (is) better (in) deeds, and He is the glorious/mighty , the forgiving. |
Yusuf Ali | He Who created Death and Life, that He may try which of you is best in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving;- |
Pickthal | Who hath created life and death that He may try you which of you is best in conduct; and He is the Mighty, the Forgiving, |
Arberry | who created death and life, that He might try you which of you is fairest in works; and He is the All-mighty, the All-forgiving -- |
Shakir | Who created death and life that He may try you-- which of you is best in deeds; and He is the Mighty, the Forgiving, |
Sarwar | It is He who has created death and life to put you to the test and see which of you is most virtuous in your deeds. He is Majestic and All-forgiving. |
Khalifa | The One who created death and life for the purpose of distinguishing those among you who would do better. He is the Almighty, the Forgiving. |
Hilali/Khan | Who has created death and life, that He may test you which of you is best in deed. And He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving; |
H/K/Saheeh | [He] who created death and life to test you [as to] which of you is best in deed and He is the Exalted in Might, the Forgiving |
Malik | The One Who created death and life, so that He may put you to test, to find out which of you is best in deeds: He is the All-Mighty, the All-Forgiving.[2] |
QXP | He has created death and life to distinguish for yourselves who would do better. The Almighty, the Absolver of imperfections, has designed this System in His Infinite Wisdom. |
Maulana Ali | Who created death and life that He might try you -- which of you is best in deeds. And He is the Mighty, the Forgiving, |
Free Minds | The One who created death and life, that He may test you, which of you will do better works? He is the Noble, the Forgiving. |
Qaribullah | who created death and life that He might examine which of you is best in deeds, and He is the Almighty, the Forgiving, |
George Sale | Who hath created death and life, that He might prove you, which of you is most righteous in his actions: And He is mighty, and ready to forgive. |
JM Rodwell | Who hath created death and life to prove which of you will be most righteous in deed; and He is the Mighty, the Forgiving! |
Asad | He who has created death as well as life, 1 so that He might put you to a test [and thus show] which of you is best in conduct, and [make you realize that] He alone is almighty, truly forgiving. |
Add this page to your Favorites
Close |