Compared Translations of the meaning of the Quran - 67:24 | |
< 67:25  67:23 > |
Transliteration | Qul huwa allathee tharaakum fee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona |
Literal | Say: "He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth and to Him you are being gathered." |
Yusuf Ali | Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together." |
Pickthal | Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered. |
Arberry | Say: 'It is He who scattered you in the earth, and unto Him you shall be mustered.' |
Shakir | Say: He it is Who multiplied you in the earth and to Him you shall be gathered. |
Sarwar | Say, "It is God who has settled you on the earth and to Him you will be resurrected". |
Khalifa | Say, "He is the One who placed you on earth, and before Him you will be summoned." |
Hilali/Khan | Say: "It is He Who has created you from the earth, and to Him shall you be gathered (in the Hereafter)." |
H/K/Saheeh | Say, " It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered." |
Malik | Say: "It is He Who has multiplied you in the earth, and before Him you shall all be assembled."[24] |
QXP | Say, "He it is Who has multiplied you through the earth, and to Him shall you be gathered." (You will always remain within His Supreme Kingdom (23:79)). |
Maulana Ali | Say: He it is Who multiplies you in the earth and to Him you will be gathered. |
Free Minds | Say: "He is the One who placed you on Earth, and to Him you will be gathered." |
Qaribullah | Say: 'It was He who created you, dispersing you in the earth, and to Him you shall be gathered. ' |
George Sale | Say, it is He who hath sown you in the earth, and unto Him shall ye be gathered together. |
JM Rodwell | SAY: It is He who hath sown you in the earth, and to Him shall ye be gathered. |
Asad | Say: "It is He who has multiplied you on earth; and it is unto Him that you shall be gathered [on resurrection]." |
Add this page to your Favorites
Close |