Compared Translations of the meaning of the Quran - 67:25 | |
< 67:26  67:24 > |
Transliteration | Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena |
Literal | And they say: "When/at what time (is) that the promise if you were truthful?" |
Yusuf Ali | They ask: When will this promise be (fulfilled)? - If ye are telling the truth. |
Pickthal | And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful? |
Arberry | They say, 'When shall this promise come to pass, if you speak truly?' |
Shakir | And they say: When shall this threat be (executed) if you are truthful? |
Sarwar | They say, "When will this torment take place if what you say is true?". |
Khalifa | They challenge: "When will that prophecy come to pass, if you are truthful?" |
Hilali/Khan | They say: "When will this promise (i.e. the Day of Resurrection) come to pass? if you are telling the truth." |
H/K/Saheeh | And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" |
Malik | They ask: "When will this promise be fulfilled, if what you say is true?"[25] |
QXP | But they say, "When will this promise be fulfilled if you are men of truth?" |
Maulana Ali | And they say: When will this threat be (executed), if you are truthful? |
Free Minds | And they Say: "When will this promise come to pass, if you are being truthful?" |
Qaribullah | They ask: 'When will this promise come, if you speak truthfully? ' |
George Sale | They say, when shall this menace be put in execution if ye speak truth? |
JM Rodwell | And they say, "When shall this threat be put in force, if ye speak the truth?" |
Asad | But they [only] ask, "When is this promise to be fulfilled? [Answer this, O you who believe in it,] if you are men of truth!" |
Add this page to your Favorites
Close |