Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:11 | |
< 68:12  68:10 > |
Transliteration | Hammazin mashsha-in binameemin |
Literal | Backbiter/urger , walking gossiper with slander/malice . |
Yusuf Ali | A slanderer, going about with calumnies, |
Pickthal | Detracter, spreader abroad of slanders, |
Arberry | backbiter, going about with slander, |
Shakir | Defamer, going about with slander |
Sarwar | back-biting, gossiping, |
Khalifa | A slanderer, a backbiter. |
Hilali/Khan | A slanderer, going about with calumnies, |
H/K/Saheeh | [And] scorner, going about with malicious gossip |
Malik | mischief making slanderer,[11] |
QXP | - Or to a defamer that goes about spreading slander. |
Maulana Ali | Defamer, going about with slander, |
Free Minds | A slanderer, a backbiter. |
Qaribullah | the backbiter who goes about slandering, |
George Sale | a defamer, going about with slander, |
JM Rodwell | Defamer, going about with slander, |
Asad | [or to] the slanderer that goes about with defaming tales, |
Add this page to your Favorites
Close |