Compared Translations of the meaning of the Quran -  68:11  | |
| < 68:12  68:10 > | 
| Transliteration | Hammazin mashsha-in binameemin | 
| Literal | Backbiter/urger , walking gossiper with slander/malice . | 
| Yusuf Ali | A slanderer, going about with calumnies, | 
| Pickthal | Detracter, spreader abroad of slanders, | 
| Arberry | backbiter, going about with slander, | 
| Shakir | Defamer, going about with slander | 
| Sarwar | back-biting, gossiping, | 
| Khalifa | A slanderer, a backbiter. | 
| Hilali/Khan | A slanderer, going about with calumnies, | 
| H/K/Saheeh | [And] scorner, going about with malicious gossip | 
| Malik | mischief making slanderer,[11] | 
| QXP | - Or to a defamer that goes about spreading slander. | 
| Maulana Ali | Defamer, going about with slander, | 
| Free Minds | A slanderer, a backbiter. | 
| Qaribullah | the backbiter who goes about slandering, | 
| George Sale | a defamer, going about with slander, | 
| JM Rodwell | Defamer, going about with slander, | 
| Asad | [or to] the slanderer that goes about with defaming tales, | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |