Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:12 | |
< 68:13  68:11 > |
Transliteration | MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin |
Literal | Miser/often preventing to the good/generosity , transgressor/violator , sinner/criminal. |
Yusuf Ali | (Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin, |
Pickthal | Hinderer of the good, transgressor, malefactor |
Arberry | hinderer of good, guilty aggressor, coarse-grained, |
Shakir | Forbidder of good, outstepping the limits, sinful, |
Sarwar | obstructing virtues, a sinful transgressor, |
Khalifa | Forbidder of charity, a transgressor, a sinner. |
Hilali/Khan | Hinderer of the good, transgressor, sinful, |
H/K/Saheeh | A preventer of good, transgressing and sinful, |
Malik | opponent of good, transgressor,[12] |
QXP | - Or to a withholder of the good and of wealth, trespasser of values, low in virtue. |
Maulana Ali | Hinderer of good, outstepping the limits, sinful, |
Free Minds | Forbidder of charity, a transgressor, a sinner. |
Qaribullah | those who hinder good, the guilty aggressor, |
George Sale | who forbiddeth that which is good, who is also a transgressor, a wicked person, |
JM Rodwell | Hinderer of the good, transgressor, criminal, |
Asad | [or] the withholder of good, [or] the sinful aggressor, |
Add this page to your Favorites
Close |