Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:13
al-Qalam - The Pen
Verse: 68 : 13

< 68:14   68:12 >



al-Qalam (The Pen) 68:13

68:13 عتل بعد ذلك زنيم


TransliterationAAutullin baAAda thalika zaneemin
LiteralRough/rude , after that a known mean low or evil person .

Yusuf AliViolent (and cruel),- with all that, base-born,-
PickthalGreedy therewithal, intrusive.
Arberry moreover ignoble,
ShakirIgnoble, besides all that, base-born;
Sarwarill-mannered, and moraly corrupt or that because he may possess wealth and children.
KhalifaUnappreciative, and greedy.
Hilali/KhanCruel, after all that base-born (of illegitimate birth),
H/K/SaheehCruel, moreover, and an illegitimate pretender.
Malikwicked oppressor, and above all, ignoble by birth,[13]
QXP- Or to one greedy to the extent of insensitivity, and, in addition, worthless to the society.
Maulana AliIgnoble, besides all that, notoriously mischievous --
Free MindsUnappreciative, and greedy.
Qaribullah the crude of low character

George Salecruel, and besides this, of spurious birth:
JM RodwellHarsh-beside this, impure by birth,

Asad[or] one who is cruel, by greed possessed, 7 and, in addition to all this, utterly useless [to his fellow-men].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site