Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:14 | |
< 68:15  68:13 > |
Transliteration | An kana tha malin wabaneena |
Literal | That (E) he was (owner) of property/wealth and sons and daughters. |
Yusuf Ali | Because he possesses wealth and (numerous) sons. |
Pickthal | It is because he is possessed of wealth and children |
Arberry | because he has wealth and sons. |
Shakir | Because he possesses wealth and sons. |
Sarwar | When Our revelations are recited to him, |
Khalifa | Even though he possessed enough money and children. |
Hilali/Khan | (He was so) because he had wealth and children. |
H/K/Saheeh | Because he is a possessor of wealth and children, |
Malik | though he be possessing wealth and children.[14] |
QXP | - Or he who because of his riches and party, |
Maulana Ali | Because he possess wealth and sons. |
Free Minds | Because he possessed money and children. |
Qaribullah | because he has wealth and sons. |
George Sale | Although he be possessed of wealth and many children: |
JM Rodwell | Though a man of riches and blessed with sons. |
Asad | Is it because he is possessed of worldly goods and children |
Add this page to your Favorites
Close |