Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:34
al-Qalam - The Pen
Verse: 68 : 34

< 68:35   68:33 >



al-Qalam (The Pen) 68:34

68:34 ان للمتقين عند ربهم جنات النعيم


TransliterationInna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
LiteralThat truly to the fearing and obeying at their Lord (are) the blessed treed gardens/paradises.

Yusuf AliVerily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
PickthalLo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord.
Arberry Surely for the godfearing shall be Gardens of Bliss with their Lord.
ShakirSurely those who guard (against evil) shall have with their Lord gardens of bliss.
SarwarThe pious ones will receive a beautiful Paradise from their Lord.
KhalifaThe righteous have deserved, at their Lord, gardens of bliss.
Hilali/KhanVerily, for the Muttaqoon (pious and righteous persons - see V.2:2) are Gardens of delight (Paradise) with their Lord.
H/K/SaheehIndeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
MalikSurely the righteous will be rewarded with gardens of delight by their Lord.[34]
QXPBehold, for those who walk aright are Gardens of Bliss with their Lord.
Maulana AliSurely the dutiful have with their Lord Gardens of bliss.
Free MindsThe righteous have deserved, at their Lord, paradises of bliss.
Qaribullah Surely, the cautious shall have Gardens of Bliss with their Lord.

George SaleVerily for the pious are prepared, with their Lord, gardens of delight.
JM RodwellVerily, for the God-fearing are gardens of delight in the presence of their Lord.

AsadFor, behold, it is the God-conscious [alone] whom gardens of bliss await with their Sustainer:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site