Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:37 | |
< 68:38  68:36 > |
Transliteration | Am lakum kitabun feehi tadrusoona |
Literal | Or for you (is) a Book in it you study/read ? |
Yusuf Ali | Or have ye a book through which ye learn- |
Pickthal | Or have ye a scripture wherein ye learn |
Arberry | Or have you a Book wherein you study? |
Shakir | Or have you a book wherein you read, |
Sarwar | Do you have a book from which you study |
Khalifa | Do you have another book to uphold? |
Hilali/Khan | Or have you a Book through which you learn. |
H/K/Saheeh | Or do you have a scripture in which you learn |
Malik | Or do you have a Book in which you read,[37] |
QXP | Or do you have a scripture wherein you learn - |
Maulana Ali | Or have you a book wherein you read |
Free Minds | Or do you have another book which you study? |
Qaribullah | Or, have you a Book from which you study |
George Sale | Have ye a book from heaven, wherein ye read |
JM Rodwell | Have ye a Scripture wherein ye can search out |
Asad | Or have you, perchance, a [special] divine writ which you study, |
Add this page to your Favorites
Close |