Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:41
al-Qalam - The Pen
Verse: 68 : 41

< 68:42   68:40 >



al-Qalam (The Pen) 68:41

68:41 ام لهم شركاء فلياتوا بشركائهم ان كانوا صادقين


TransliterationAm lahum shurakao falya/too bishuraka-ihim in kanoo sadiqeena
LiteralOr for them (are) partners (with God)? So they should come with their partners (with God) if they were truthful.

Yusuf AliOr have they some "Partners" (in Allahhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful!
PickthalOr have they other gods? Then let them bring their other gods if they are truthful
Arberry Or do they have associates? Then let them bring their associates, if they speak truly.
ShakirOr have they associates if they are truthful.
Sarwarthey will receive the same thing that the Muslims will? Do they have any witness to such an agreement? Let them bring out such witness, if they are truthful.
KhalifaDo they have idols? Let their idols help them, if they are truthful.
Hilali/KhanOr have they "partners"? Then let them bring their "partners" if they are truthful!
H/K/SaheehOr do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.
MalikOr do they have other gods who could help them against Allah? If so, let them produce their other gods if they are truthful.[41]
QXPDo they have 'partners'? Then let them bring their 'partners' if they are truthful.
Maulana AliOr have they associate-gods? Then let them bring their associates, if they are truthful.
Free MindsOr do they have partners? Then let them bring their partners, if they are truthful.
Qaribullah Or, do they have associates? Then let them bring their associates, if what they say is true!

George SaleOr have they companions who will vouch for them? Let them produce their companions, therefore, if they speak truth.
JM RodwellOr is it that they have joined gods with God? let them produce those associate-gods of theirs, if they speak truth.

AsadOr have they, perchance, anys ages to support their views? 20 Well, then, if they are sincere in this their claim, let them produce those supporters of theirs


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site