Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:46
al-Qalam - The Pen
Verse: 68 : 46

< 68:47   68:45 >



al-Qalam (The Pen) 68:46

68:46 ام تسألهم اجرا فهم من مغرم مثقلون


TransliterationAm tas-aluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
LiteralOr (do) you ask/question them (for) a wage/fee so they are heavy/loaded/burdened from (a) burdensome debt?

Yusuf AliOr is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
PickthalOr dost thou (Muhammad) ask a fee from them so that they are heavily taxed?
Arberry Or askest thou them for a wage, and so they are weighed down with debt?
ShakirOr do you ask from them a reward, so that they are burdened with debt?
Sarwar(Muhammad), do you ask for your preaching any recompense which is too heavy a price for them to pay?.
KhalifaAre you asking them for money, so they are burdened by the fine?
Hilali/KhanOr is it that you (O Muhammad SAW) ask them a wage, so that they are heavily burdened with debt?
H/K/SaheehOr do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
MalikOr have you, O Prophet, demanded a compensation from them, that they are overburdened with debt?[46]
QXPOr is it that you ask them any reward so that they are burdened?
Maulana AliOr dost thou ask from them a reward, so that they are burdened with debt?
Free MindsOr did you ask them for a wage, so they are burdened by the fine?
Qaribullah Or, do you ask them for a wage, so that they are burdened with debt?

George SaleDost thou ask them any reward for thy preaching? But they are laden with debts.
JM RodwellAskest thou any recompense from them? But they are burdened with debt.

AsadOr is it that [they fear lest] thou ask them for a reward, [O Prophet,] so that they would be burdened with debt [if they listened to thee]?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site