Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:6
al-Qalam - The Pen
Verse: 68 : 6

< 68:7   68:5 >



al-Qalam (The Pen) 68:6

68:6 بايكم المفتون


TransliterationBi-ayyikumu almaftoonu
LiteralWith which of you (is) the insane.

Yusuf AliWhich of you is afflicted with madness.
PickthalWhich of you is the demented.
Arberry which of you is the demented.
ShakirWhich of you is afflicted with madness.
Sarwarwhich of you has been afflicted by insanity.
KhalifaWhich of you are condemned
Hilali/KhanWhich of you is afflicted with madness.
H/K/SaheehWhich of you is the afflicted [by a devil].
Malik- which of you is afflicted with madness.[6]
QXPWhich of you is the demented. (Outstanding knowledge plus sublime character can only be compatible with a great mind).
Maulana AliWhich of you is mad.
Free MindsWhich of you are condemned.
Qaribullah which of you is the demented.

George Salewhich of you are bereaved of your senses.
JM RodwellWhich of you is the demented.

Asadwhich of you was bereft of reason.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site