Compared Translations of the meaning of the Quran - 69:20 | |
| < 69:21  69:19 > |
| Transliteration | Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah |
| Literal | That I, I thought/assumed that I am receiving/meeting my account/calculation (punishment). |
| Yusuf Ali | "I did really understand that my Account would (One Day) reach me!" |
| Pickthal | Surely I knew that I should have to meet my reckoning. |
| Arberry | Certainly I thought that I should encounter my reckoning.' |
| Shakir | Surely I knew that I shall meet my account. |
| Sarwar | I was sure that the record of my deeds would be shown to me". |
| Khalifa | "I did believe that I was going to be held accountable." |
| Hilali/Khan | "Surely, I did believe that I shall meet my Account!" |
| H/K/Saheeh | Indeed, I was certain that I would be meeting my account." |
| Malik | I knew that I would certainly face my reckoning."[20] |
| QXP | Behold, I always thought that my account would be given to me." |
| Maulana Ali | Surely I knew that I should meet my account. |
| Free Minds | "I knew that I was going to be held accountable." |
| Qaribullah | Indeed, I knew that I should come to my reckoning. ' |
| George Sale | verily I thought that I should be brought to this my account: |
| JM Rodwell | I ever thought that to this my reckoning I should come." |
| Asad | Behold, I did know that [one day] I would have to face my account! |
|
Add this page to your Favorites
Close |