|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  69:24 | |
| < 69:25  69:23 > | 
| Transliteration | Kuloo waishraboo hanee-an bima aslaftum fee al-ayyami alkhaliyati | 
| Literal | Eat and drink pleasurable/wholesome/tasty because (of) what you advanced in the days/times, the past/expired . | 
| Yusuf Ali | "Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!" | 
| Pickthal | (And it will be said unto those therein): Eat and drink at ease for that which ye sent on before you in past days. | 
| Arberry | 'Eat and drink with wholesome appetite for that you did long ago, in the days gone by.' | 
| Shakir | Eat and drink pleasantly for what you did beforehand in the days gone by. | 
| Sarwar | Such people will be told, "Eat and drink with pleasure as the reward for what you did in the past". | 
| Khalifa | Eat and drink happily in return for your works in days past. | 
| Hilali/Khan | Eat and drink at ease for that which you have sent on before you in days past! | 
| H/K/Saheeh | [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past." | 
| Malik | We shall say to him: "Eat and drink to your heart's content; this is a reward for what you did in the days gone by."[24] | 
| QXP | Eat and drink gleefully for what you did in the days past. | 
| Maulana Ali | Eat and drink pleasantly for that which you sent on before in bygone days. | 
| Free Minds | "Eat and drink merrily in return for your works in days past." | 
| Qaribullah | (It will be said): 'Eat and drink with a good appetite because of what you did in days long passed. ' | 
| George Sale | Eat and drink with easy digestion; because of the good works which ye sent before you, in the days which are past. | 
| JM Rodwell | Eat ye and drink with healthy relish, as the meed of what ye sent on beforehand in the days which are past. | 
| Asad | [And all who are thus blest will be told:] "Eat and drink with good cheer in return for all [the good deeds] that you have sent ahead in days gone by!" | 
| Add this page to your FavoritesClose |