|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  69:6 | |
| < 69:7  69:5 > | 
| Transliteration | Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin | 
| Literal | And but (for) Aad , so they were made to die/destroyed by a violent blowing/frosty wind . | 
| Yusuf Ali | And the 'Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent; | 
| Pickthal | And as for A'ad, they were destroyed by a fierce roaring wind, | 
| Arberry | and as for Ad, they were destroyed by a wind clamorous, | 
| Shakir | And as to Ad, they were destroyed by a roaring, violent blast. | 
| Sarwar | The Ads were destroyed by a swift, destructive gale | 
| Khalifa | As for `Aad, they were annihilated by a persistent, violent storm | 
| Hilali/Khan | And as for Ad, they were destroyed by a furious violent wind; | 
| H/K/Saheeh | And as for Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind | 
| Malik | As for 'Ad they were destroyed by a furious windstorm[6] | 
| QXP | And as for Aad, they were annihilated with raging hurricane winds. | 
| Maulana Ali | And as for ‘Ad, they were destroyed by a roaring, violent wind, | 
| Free Minds | And as for 'Aad, they were annihilated by a furious violent wind. | 
| Qaribullah | as for Aad, they were destroyed by a howling, violent wind | 
| George Sale | And Ad were destroyed by a roaring and furious wind; | 
| JM Rodwell | And as to Ad, they were destroyed by a roaring and furious blast. | 
| Asad | and as for the `Ad - they were destroyed by a storm wind furiously raging, | 
| Add this page to your FavoritesClose |