Compared Translations of the meaning of the Quran - 69:6 | |
| < 69:7  69:5 > |
| Transliteration | Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin |
| Literal | And but (for) Aad , so they were made to die/destroyed by a violent blowing/frosty wind . |
| Yusuf Ali | And the 'Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent; |
| Pickthal | And as for A'ad, they were destroyed by a fierce roaring wind, |
| Arberry | and as for Ad, they were destroyed by a wind clamorous, |
| Shakir | And as to Ad, they were destroyed by a roaring, violent blast. |
| Sarwar | The Ads were destroyed by a swift, destructive gale |
| Khalifa | As for `Aad, they were annihilated by a persistent, violent storm |
| Hilali/Khan | And as for Ad, they were destroyed by a furious violent wind; |
| H/K/Saheeh | And as for Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind |
| Malik | As for 'Ad they were destroyed by a furious windstorm[6] |
| QXP | And as for Aad, they were annihilated with raging hurricane winds. |
| Maulana Ali | And as for ‘Ad, they were destroyed by a roaring, violent wind, |
| Free Minds | And as for 'Aad, they were annihilated by a furious violent wind. |
| Qaribullah | as for Aad, they were destroyed by a howling, violent wind |
| George Sale | And Ad were destroyed by a roaring and furious wind; |
| JM Rodwell | And as to Ad, they were destroyed by a roaring and furious blast. |
| Asad | and as for the `Ad - they were destroyed by a storm wind furiously raging, |
|
Add this page to your Favorites
Close |