Compared Translations of the meaning of the Quran - 69:5 | |
< 69:6  69:4 > |
Transliteration | Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati |
Literal | So but (for) Thamud , so they were made to die/destroyed with a wind blowing/frosty (and) violent . |
Yusuf Ali | But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning! |
Pickthal | As for Thamud, they were destroyed by the lightning. |
Arberry | As for Thamood, they were destroyed by the Screamer; |
Shakir | Then as to Samood, they were destroyed by an excessively severe punishment. |
Sarwar | The Thamuds were destroyed by a violent blast of sound. |
Khalifa | As for Thamoud, they were annihilated by the devastating (quake). |
Hilali/Khan | As for Thamood, they were destroyed by the awful cry! |
H/K/Saheeh | So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast]. |
Malik | As for Thamud, they were destroyed by the Thunderbolt.[5] |
QXP | As for Thamud, they were destroyed by a thunderous blast. |
Maulana Ali | Then as for Thamud, they were destroyed by the severe punishment. |
Free Minds | As for Thamud, they were annihilated by the devastation. |
Qaribullah | Thamood, they were destroyed by the violent shout (of Gabriel), |
George Sale | But Thamud were destroyed by a terrible noise: |
JM Rodwell | So as to Themoud, they were destroyed by crashing thunder bolts; |
Asad | Now as for the Thamud - they were destroyed by a violent upheaval [of the earth]; |
Add this page to your Favorites
Close |