Compared Translations of the meaning of the Quran - 69:5 | |
| < 69:6  69:4 > |
| Transliteration | Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati |
| Literal | So but (for) Thamud , so they were made to die/destroyed with a wind blowing/frosty (and) violent . |
| Yusuf Ali | But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning! |
| Pickthal | As for Thamud, they were destroyed by the lightning. |
| Arberry | As for Thamood, they were destroyed by the Screamer; |
| Shakir | Then as to Samood, they were destroyed by an excessively severe punishment. |
| Sarwar | The Thamuds were destroyed by a violent blast of sound. |
| Khalifa | As for Thamoud, they were annihilated by the devastating (quake). |
| Hilali/Khan | As for Thamood, they were destroyed by the awful cry! |
| H/K/Saheeh | So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast]. |
| Malik | As for Thamud, they were destroyed by the Thunderbolt.[5] |
| QXP | As for Thamud, they were destroyed by a thunderous blast. |
| Maulana Ali | Then as for Thamud, they were destroyed by the severe punishment. |
| Free Minds | As for Thamud, they were annihilated by the devastation. |
| Qaribullah | Thamood, they were destroyed by the violent shout (of Gabriel), |
| George Sale | But Thamud were destroyed by a terrible noise: |
| JM Rodwell | So as to Themoud, they were destroyed by crashing thunder bolts; |
| Asad | Now as for the Thamud - they were destroyed by a violent upheaval [of the earth]; |
|
Add this page to your Favorites
Close |