Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:177
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 7 : 177

< 7:178   7:176 >



al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:177

7:177 ساء مثلا القوم الذين كذبوا باياتنا وانفسهم كانوا يظلمون


TransliterationSaa mathalan alqawmu allatheena kaththaboo bi-ayatina waanfusahum kanoo yathlimoona
LiteralIt became bad/evil an example/proverb (of) the nation those who lied/denied/falsified with Our verses/evidences, and were causing injustice/oppression (to) themselves.

Yusuf AliEvil as an example are people who reject Our signs and wrong their own souls.
PickthalEvil as an example are the folk who denied Our revelations, and were wont to wrong themselves.
Arberry An evil likeness is the likeness of the people who cried lies to Our signs, and themselves were wronging.
ShakirEvil is the likeness of the people who reject Our communications and are unjust to their own souls.
SarwarHow terrible is the example of those who have rejected Our revelations and have done injustice only to themselves!
KhalifaBad indeed is the example of people who reject our proofs; it is only their own souls that they wrong.
Hilali/KhanEvil is the likeness of the people who reject Our Ayat (proofs, evidences, verses and signs, etc.), and used to wrong their ownselves.
H/K/SaheehHow evil an example [is that of] the people who denied Our signs and used to wrong themselves.
MalikVery bad is the example of those people who deny Our revelations and wrong their own souls.[177]
QXPIndeed, pitiable is the example of those who reject Our Verses, since they hurt their own "Self".
Maulana AliEvil is the likeness of the people who reject Our messages and wrong their own souls.
Free MindsMiserable is the example of the people who denied Our revelations, and it was their souls that they had wronged.
Qaribullah Evil is the example of those who belied Our verses; they wronged themselves.

George SaleEvil is the similitude of those people who accuse our signs of falsehood and injure their own souls.
JM RodwellEvil the likeness of those who treat our signs as lies! and it is themselves they injure.

AsadEvil is the example of people who are bent on giving the lie to Our messages: for it is against their own selves that they are sinning!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site