Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:55 | |
< 7:56  7:54 > |
Transliteration | OdAAoo rabbakum tadarruAAan wakhufyatan innahu la yuhibbu almuAAtadeena |
Literal | Call your Lord humbly and humiliated and hiddenly/secretly, that He does not love/like the transgressors/violators . |
Yusuf Ali | Call on your Lord with humility and in private: for Allah loveth not those who trespass beyond bounds. |
Pickthal | (O mankind!) Call upon your Lord humbly and in secret. Lo! He loveth not aggressors. |
Arberry | Call on your Lord, humbly and secretly; He loves not transgressors. |
Shakir | Call on your Lord humbly and secretly; surely He does not love those who exceed the limits. |
Sarwar | Pray to your Lord humbly and privately. God does not love the transgressors. |
Khalifa | You shall worship your Lord publicly and privately; He does not love the transgressors. |
Hilali/Khan | Invoke your Lord with humility and in secret. He likes not the aggressors. |
H/K/Saheeh | Call upon your Lord in humility and privately; indeed, He does not like transgressors. |
Malik | Call on your Lord with humility and in private; for He does not love the transgressors.[55] |
QXP | (He has the power to revive dead nations). Call unto your Lord humbly and in the secrecy of your hearts. He does not love those who transgress the bounds of what He has ordained as right. |
Maulana Ali | Call on your Lord humbly and in secret. Surely He loves not the transgressors. |
Free Minds | Call on your Lord openly and in secret. He does not like the aggressors. |
Qaribullah | Supplicate to your Lord with humility and in secret. He does not love the transgressors. |
George Sale | Call upon your Lord humbly and in secret; for He loveth not those who transgress. |
JM Rodwell | Call upon your Lord with lowliness and in secret, for He loveth not transgressors. |
Asad | Call unto your Sustainer humbly, and in the secrecy of your hearts. Verily, He loves not those who transgress the bounds of what is right: |
Add this page to your Favorites
Close |