Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:56 | |
< 7:57  7:55 > |
7:56 ولاتفسدوا في الارض بعد اصلاحها وادعوه خوفا وطمعا ان رحمة الله قريب من المحسنين | |
Transliteration | Wala tufsidoo fee al-ardi baAAda islahiha waodAAoohu khawfan watamaAAan inna rahmata Allahi qareebun mina almuhsineena |
Literal | And do not corrupt/disorder in the earth/Planet Earth after its correction/repairment, and call Him fearfully/frightfully wishing/coveting , that God's mercy (is) near/close from the good doers. |
Yusuf Ali | Do no mischief on the earth, after it hath been set in order, but call on Him with fear and longing (in your hearts): for the Mercy of Allah is (always) near to those who do good. |
Pickthal | Work not confusion in the earth after the fair ordering (thereof). and call on Him in fear and hope. Lo! the mercy of Allah is nigh unto the good. |
Arberry | Do not corruption in the land, after it has been set, right; and call on Him fearfully, eagerly -- surely the mercy of God is nigh to the good-doers; |
Shakir | And do not make mischief in the earth after its reformation, and call on Him fearing and hoping; surely the mercy of Allah is nigh to those who do good (to others). |
Sarwar | Do not destroy the land after it has been well established but pray to God, have fear of Him, and hope to receive His mercy. God's mercy is close to the righteous people. |
Khalifa | Do not corrupt the earth after it has been set straight, and worship Him out of reverence, and out of hope. Surely, GOD's mercy is attainable by the righteous. |
Hilali/Khan | And do not do mischief on the earth, after it has been set in order, and invoke Him with fear and hope; Surely, Allahs Mercy is (ever) near unto the gooddoers. |
H/K/Saheeh | And cause not corruption upon the earth after its reformation. And invoke Him in fear and aspiration. Indeed, the mercy of Allah is near to the doers of good. |
Malik | Do not create mischief in the land after it has been set in order. Pray to Him with fear and hope. Surely the mercy of Allah is always close to those who do good to others.[56] |
QXP | Hence, do not spread corruption on earth after it has been set in order. Call unto Him in fear and hope. (Fear the consequences of violating His Commands and hope since you know His Promise is always true). Allah's Mercy is close to the benefactors of humanity. |
Maulana Ali | And make not mischief in the earth after its reformation, and call on Him, fearing and hoping. Surely the mercy of Allah is nigh to the doers of good. |
Free Minds | And do not corrupt the Earth after it has been made right; and call on Him out of fear and want. God's mercy is near to the righteous. |
Qaribullah | Do not make mischief in the earth after it has been put right. Pray to Him with fear and hope; His Mercy is near to the righteous. |
George Sale | And act not corruptly in the earth, after its reformation; and call upon Him with fear and desire: For the mercy of God is near unto the righteous. |
JM Rodwell | And commit not disorders on the earth after it hath been well ordered; and call on Him with fear and longing desire: Verily the mercy of God is nigh unto the righteous. |
Asad | hence, do not spread corruption on earth after it has been so well ordered. And call unto Him with fear and longing: verily, God's grace is ever near unto the doers of good! |
Add this page to your Favorites
Close |