Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:59
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 7 : 59

< 7:60   7:58 >



al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:59

7:59 لقد ارسلنا نوحا الى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله مالكم من اله غيره اني اخاف عليكم عذاب يوم عظيم


TransliterationLaqad arsalna noohan ila qawmihi faqala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
LiteralWe had sent Noah to his nation, so he said: "My nation worship God, (there) is not a God for you from other than Him, that I, I fear on (for) you a great day's torture."

Yusuf AliWe sent Noah to his people. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. I fear for you the punishment of a dreadful day!
PickthalWe sent Noah (of old) unto his people, and he said: O my people! Serve Allah. Ye have no other Allah save Him. Lo! I fear for you the retribution of an Awful Day.
Arberry And We sent Noah to his people; and he said, 'O my people, serve God! You have no god other' than He; truly, I fear for you the chastisement of a dreadful day.'
ShakirCertainly We sent Nuh to his people, so he said: O my people! serve Allah, you have no god other than Him; surely I fear for you the chastisement of a grievous day.
SarwarWe sent Noah to his people. He told them, "Worship God for He is your only Lord. I am afraid of the punishment that you might suffer on the great Day (of Judgment)".
KhalifaWe sent Noah to his people, saying, "O my people, worship GOD; you have no other god beside Him. I fear for you the retribution of an awesome day."
Hilali/KhanIndeed, We sent Nooh (Noah) to his people and he said: "O my people! Worship Allah! You have no other Ilah (God) but Him. (La ilaha ill-Allah: none has the right to be worshipped but Allah). Certainly, I fear for you the torment of a Great Day!"
H/K/SaheehWe had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. Indeed, I fear for you the punishment of a tremendous Day.
MalikIndeed We selected Noah for the guidance of his people, and he said: "O my people! Worship Allah, you have no god but Him. If you do not listen to what I say, I fear for you the punishment of a Mighty Day."[59]
QXP(Now, We give you a brief resume of the previous Prophets and their nations for you to draw lessons). We sent Noah to his people. He said, " O My people! Serve Allah. You have no other god beside Him. (If you reform not) I fear for you the retribution of an awesome day."
Maulana AliCertainly We sent Noah to his people, so he said: O my people, serve Allah, you have no god other than Him. Indeed I fear for you the chastisement of a grievous day.
Free MindsWe have sent Noah to his people, so he said: "My people, serve God, you have no god besides Him. I fear for you the retribution of a great Day!"
Qaribullah We sent forth Noah to his nation. He said: 'Worship Allah, my people for you have no god except He. I fear for you the punishment of a great Day.'

George SaleWe formerly sent Noah unto his people: And he said, O my people, worship God: Ye have no other God than Him. Verily I fear for you the punishment of the great day.
JM RodwellOf old sent We Noah to his people, and he said, "O my people! worship God. Ye have no God but Him: indeed I fear for you the chastisement of the great day."

AsadINDEED, We sent forth Noah unto his people, 4' and he said: "O my people! Worship God alone: you have no deity other than Him. Verily, I fear lest suffering befall you on an awesome Day!"6-'


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site