Compared Translations of the meaning of the Quran - 73:11
al-Muzammil - The Enshrouded One, Bundled Up, The Mantled One
Verse: 73 : 11

< 73:12   73:10 >



al-Muzammil (The Enshrouded One, Bundled Up, The Mantled One) 73:11

73:11 وذرني والمكذبين اولي النعمة ومهلهم قليلا


TransliterationWatharnee waalmukaththibeena olee alnnaAAmati wamahhilhum qaleelan
LiteralAnd leave Me and the liars/deniers/falsifiers (owners) of the blessing/goodness , and delay them (a) little .

Yusuf AliAnd leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.
PickthalLeave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life); and do thou respite them awhile.
Arberry Leave Me to those who cry lies, those prosperous ones, and respite them a little,
ShakirAnd leave Me and the rejecters, the possessors of ease and plenty, and respite them a little.
SarwarLeave the prosperous disbelievers to Me and give them respite for a little while;.
KhalifaAnd let Me deal with the rejectors, who have been generously blessed; just give them a little time.
Hilali/KhanAnd leave Me Alone to deal with the beliers (those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little while.
H/K/SaheehAnd leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.
MalikLet me deal with rejecters who are enjoying the comforts of this life, so put up with them for a while.[11]
QXPAnd leave the deniers of the Truth unto Me - these 'masters of luxury'. And you give them some time.
Maulana AliAnd leave Me and the deniers, possessors of plenty, and respite them a little.
Free MindsAnd leave Me to deal with the deniers who have been given the good things, and give them time for a while.
Qaribullah Leave to Me those who belie, those who lead a life of pleasure, and bear with them yet a little while.

George SaleAnd let Me alone with those who charge the Koran with falsehood, who enjoy the blessings of this life; and bear with them for a while:
JM RodwellAnd let Me alone with the gainsayers, rich in the pleasures of this life; and bear thou with them yet a little while:

AsadAnd leave Me alone [to deal] with those who give the lie to the truth 6 - those who enjoy the blessings of life [without any thought of God] - and bear thou with them for a little while:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site