Compared Translations of the meaning of the Quran - 73:12 | |
< 73:13  73:11 > |
Transliteration | Inna ladayna ankalan wajaheeman |
Literal | That truly shackles and Hell (is) at Us. |
Yusuf Ali | With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them), |
Pickthal | Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire, |
Arberry | for with Us there are fetters, and a furnace, |
Shakir | Surely with Us are heavy fetters and a flaming fire, |
Sarwar | We have prepared for them fetters, flaming fire, |
Khalifa | We have severe punishments, and Hell. |
Hilali/Khan | Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire. |
H/K/Saheeh | Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire |
Malik | We have in store for them heavy fetters and a blazing fire,[12] |
QXP | Behold, with Us are shackles and a blazing Fire. |
Maulana Ali | Surely with Us are heavy fetters and a flaming Fire, |
Free Minds | We have with Us chains and a raging fire. |
Qaribullah | We have fetters (for them) and a blazing fire, |
George Sale | Verily with Us are heavy fetters, and a burning fire, |
JM Rodwell | For with Us are strong fetters, and a flaming fire, |
Asad | for, behold, heavy fetters [await them] with Us, and a blazing fire, |
Add this page to your Favorites
Close |