Compared Translations of the meaning of the Quran - 73:9 | |
< 73:10  73:8 > |
Transliteration | Rabbu almashriqi waalmaghribi la ilaha illa huwa faittakhithhu wakeelan |
Literal | The sun rises'/easts' and the sun set's/west's Lord, (there is) no God except Him, so take Him (as) a guardian/ally |
Yusuf Ali | (He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs. |
Pickthal | Lord of the East and the West; there is no Allah save Him; so choose thou Him alone for thy defender - |
Arberry | Lord of the East and the West; there is no god but He; so take Him for a Guardian. |
Shakir | The Lord of the East and the West-- there is no god but He-- therefore take Him for a protector. |
Sarwar | He is the only Lord, so choose Him as your guardian. |
Khalifa | Lord of the east and the west; there is no other god beside Him. You should choose Him as your advocate. |
Hilali/Khan | (He Alone is) the Lord of the east and the west, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). So take Him Alone as Wakeel (Disposer of your affairs) . |
H/K/Saheeh | [He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs. |
Malik | He is the Lord of the east and the west: there is no god but Him, therefore, take Him as your Protector.[9] |
QXP | Lord of the East and the West! There is no god but He. Hence, hold on to Him as Dispenser of affairs. |
Maulana Ali | The Lord of the East and the West -- there is no God but He -- so take Him for Protector. |
Free Minds | The Lord of the east and the west, there is no god but He, so take Him as a protector. |
Qaribullah | He is the Lord of the East and the West; there is no god except Him. Take Him for your Guardian. |
George Sale | He is the Lord of the east, and of the west; there is no God but He. Wherefore take Him for thy patron: |
JM Rodwell | Lord of the East and of the West! No God is there but He! Take Him for thy protector, |
Asad | The Sustainer of the east and the west [is He]: there is no deity save Him: hence, ascribe to Him alone the power to determine thy fate, |
Add this page to your Favorites
Close |