Compared Translations of the meaning of the Quran - 74:12 | |
< 74:13  74:11 > |
Transliteration | WajaAAaltu lahu malan mamdoodan |
Literal | And I made/put for him extended/spread possessions/property . |
Yusuf Ali | To whom I granted resources in abundance, |
Pickthal | And then bestowed upon him ample means, |
Arberry | and appointed for him ample wealth |
Shakir | And give him vast riches, |
Sarwar | and children living in his presence, |
Khalifa | I provided him with lots of money. |
Hilali/Khan | And then granted him resources in abundance. |
H/K/Saheeh | And to whom I granted extensive wealth |
Malik | I gave him abundant resources,[12] |
QXP | And then granted him abundant wealth and resources. (73:11). |
Maulana Ali | And gave him vast riches, |
Free Minds | And I gave him abundant wealth. |
Qaribullah | and designated for him ample wealth, |
George Sale | on whom I have bestowed abundant riches, |
JM Rodwell | And on whom I have bestowed vast riches, |
Asad | and to whom I have granted resources vast, |
Add this page to your Favorites
Close |