|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  74:24 | |
| < 74:25  74:23 > | 
| Transliteration | Faqala in hatha illa sihrun yu/tharu | 
| Literal | So he said: "That truly that (is) except magic/sorcery to be traced (followed/copied) ." | 
| Yusuf Ali | Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old; | 
| Pickthal | And said: This is naught else than magic from of old; | 
| Arberry | He said, 'This is naught but a trumped-up sorcery; | 
| Shakir | ~Then he said: This is naught but enchantment, narrated (from others); | 
| Sarwar | said, "This (the Quran) is nothing but magic, inherited from ancient magicians. | 
| Khalifa | He said, "This is but clever magic! | 
| Hilali/Khan | Then he said: "This is nothing but magic from that of old; | 
| H/K/Saheeh | And said, "This is not but magic imitated [from others]. | 
| Malik | and said: "This is nothing but a magic from the old,[24] | 
| QXP | And said, "All this is a remnant of ancient magic. | 
| Maulana Ali | Then said: This is naught but magic from an old! | 
| Free Minds | So he said: "This is nothing but the magic of old." | 
| Qaribullah | and said: 'This is no more than traced sorcery; | 
| George Sale | and he said, this is no other than a piece of magic, borrowed from others: | 
| JM Rodwell | And said, “This is merely magic that will be wrought; | 
| Asad | and says, "All this is mere spellbinding eloquence handed down [from olden times]! | 
| Add this page to your FavoritesClose |