Compared Translations of the meaning of the Quran - 74:3 | |
< 74:4  74:2 > |
Transliteration | Warabbaka fakabbir |
Literal | And your Lord, so magnify/exalt/revere . |
Yusuf Ali | And thy Lord do thou magnify! |
Pickthal | Thy Lord magnify, |
Arberry | Thy Lord magnify |
Shakir | And your Lord do magnify, |
Sarwar | cleanse your clothes, |
Khalifa | Extol your Lord. |
Hilali/Khan | And your Lord (Allah) magnify! |
H/K/Saheeh | And your Lord glorify |
Malik | Proclaim the greatness of your Lord,[3] |
QXP | Establish the Greatness of your Lord on earth! |
Maulana Ali | And thy Lord do magnify, |
Free Minds | And your Lord glorify. |
Qaribullah | and exalt your Lord, |
George Sale | and magnify thy Lord. |
JM Rodwell | Thy Lord-magnify Him! |
Asad | And thy Sustainer's greatness glorify! |
Add this page to your Favorites
Close |