Compared Translations of the meaning of the Quran - 74:7 | |
< 74:8  74:6 > |
Transliteration | Walirabbika faisbir |
Literal | And to your Lord, so be patient. |
Yusuf Ali | But, for thy Lord's (Cause), be patient and constant! |
Pickthal | For the sake of thy Lord, be patient! |
Arberry | and be patient unto thy Lord. |
Shakir | And for the sake of your Lord, be patient. |
Sarwar | When the trumpet is sounded,. |
Khalifa | Steadfastly commemorate your Lord. |
Hilali/Khan | And be patient for the sake of your Lord (i.e. perform your duty to Allah)! |
H/K/Saheeh | But for your Lord be patient. |
Malik | and be patient for the sake of your Lord.[7] |
QXP | Steadfastly for your Sustainer. |
Maulana Ali | And for the sake of thy Lord, be patient. |
Free Minds | And to your Lord be patient. |
Qaribullah | be patient unto your Lord. |
George Sale | And patiently wait for thy Lord. |
JM Rodwell | And for thy Lord wait thou patiently. |
Asad | but unto thy Sustainer turn in patience. |
Add this page to your Favorites
Close |