Compared Translations of the meaning of the Quran - 77:1 | |
| < 77:2  76:31 > |
| 77:1 سورة المرسلات بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ والمرسلات عرفا | |
| Transliteration | Waalmursalati AAurfan |
| Literal | And/by the messengers/sent/angles (F) , successively/sand dunes/elevated points . |
| Yusuf Ali | By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit); |
| Pickthal | By the emissary winds, (sent) one after another |
| Arberry | By the loosed ones successively |
| Shakir | I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit), |
| Sarwar | By (the angels) sent forth with the commands of God, |
| Khalifa | (Angels) dispatched in succession. |
| Hilali/Khan | By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another. |
| H/K/Saheeh | By those [winds] sent forth in gusts |
| Malik | By the emissary winds, which are sent forth one after another.[1] |
| QXP | Witness are these Messages (to the Sublime Truth), sent forth one after another. |
| Maulana Ali | By those sent forth to spread goodness! |
| Free Minds | By the winds which are sent. |
| Qaribullah | By (the wind) those sent (as horses') mane (in succession), |
| George Sale | By the angels which are sent by God, following one another in a continual series; and those which move swiftly, |
| JM Rodwell | By the train of THE SENT ones, |
| Asad | CONSIDER these [messages,] sent forth in waves |
|
Add this page to your Favorites
Close |