Compared Translations of the meaning of the Quran - 77:43 | |
< 77:44  77:42 > |
Transliteration | Kuloo waishraboo hanee-an bima kuntum taAAmaloona |
Literal | Eat and drink pleasurable/wholesome because (of) what you were making/doing . |
Yusuf Ali | "Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness). |
Pickthal | (Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did. |
Arberry | 'Eat and drink, with wholesome appetite, for that you were working.' |
Shakir | Eat and drink pleasantly because of what you did. |
Sarwar | (They will be told), "Eat and drink in good health as a reward for what you have done". |
Khalifa | Eat and drink happily in return for your works. |
Hilali/Khan | "Eat and drink comfortably for that which you used to do. |
H/K/Saheeh | [Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." |
Malik | We shall say to them: "Eat and drink to your heart’s content, this is the reward for your good deeds."[43] |
QXP | Enjoy, eat and drink. Welcome for what you have accomplished! |
Maulana Ali | Eat and drink pleasantly for what you did. |
Free Minds | "Eat and drink comfortably for what you used to do." |
Qaribullah | (It shall be said to them): 'Eat and drink, with a good appetite, for all that you did. ' |
George Sale | And it shall be said unto them, eat and drink with easy digestion, in recompense for that which ye have wrought; |
JM Rodwell | Eat and drink, with health, as the meed of your toils. |
Asad | [and they will be told:] "Eat and drink in good cheer in return for what you did [in life]!" |
Add this page to your Favorites
Close |