Compared Translations of the meaning of the Quran - 77:7 | |
< 77:8  77:6 > |
Transliteration | Innama tooAAadoona lawaqiAAun |
Literal | That truly what you are being promised (is) happening (E) . |
Yusuf Ali | Assuredly, what ye are promised must come to pass. |
Pickthal | Surely that which ye are promised will befall. |
Arberry | surely that which you are promised is about to fall! |
Shakir | Most surely what you are threatened with must come to pass. |
Sarwar | that whatever with which you have been warned will inevitably come to pass. |
Khalifa | What is promised will come to pass. |
Hilali/Khan | Surely, what you are promised must come to pass. |
H/K/Saheeh | Indeed, what you are promised is to occur. |
Malik | Surely, that which you are being promised, shall be fulfilled.[7] |
QXP | Behold, all that you are promised in this Writ will come to pass. |
Maulana Ali | Surely that which you are promised will come to pass. |
Free Minds | What you are being promised will come to pass. |
Qaribullah | surely, that which you have been promised is about to fall! |
George Sale | Verily that which ye are promised is inevitable. |
JM Rodwell | Verily that which ye are promised is imminent. |
Asad | BEHOLD, all that you are told to expect 4 will surely come to pass. |
Add this page to your Favorites
Close |