Compared Translations of the meaning of the Quran - 79:6 | |
< 79:7  79:5 > |
Transliteration | Yawma tarjufu alrrajifatu |
Literal | A day/time the first blow of the horn trembles and shakes/agitates . |
Yusuf Ali | One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion, |
Pickthal | On the day when the first trump resoundeth. |
Arberry | Upon the day when the first blast shivers |
Shakir | The day on which the quaking one shall quake, |
Sarwar | On the day when the first trumpet sound blasts |
Khalifa | The day the quake quakes. |
Hilali/Khan | On the Day (when the first blowing of the Trumpet is blown), the earth and the mountains will shake violently (and everybody will die), |
H/K/Saheeh | On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation], |
Malik | The Day on which the quake shall cause a violent commotion,[6] |
QXP | The Day when the tremulous trembles. |
Maulana Ali | The day when the quaking one shall quake -- |
Free Minds | On the Day the ground shakes. |
Qaribullah | On the Day, the shiverer shivers |
George Sale | On a certain day, the disturbing blast of the trumpet shall disturb the universe; |
JM Rodwell | One day, the disturbing trumpet-blast shall disturb it, |
Asad | [HENCE, 4 think of] the Day when a violent convulsion will convulse [the world], |
Add this page to your Favorites
Close |