Compared Translations of the meaning of the Quran - 8:4
al-Anfal - The Spoils of War
Verse: 8 : 4

< 8:5   8:3 >



al-Anfal (The Spoils of War) 8:4

8:4 اولئك هم المؤمنون حقا لهم درجات عند ربهم ومغفرة ورزق كريم


TransliterationOla-ika humu almu/minoona haqqan lahum darajatun AAinda rabbihim wamaghfiratun warizqun kareemun
LiteralThose, those are the believers truthfully , for them stages/degrees at their Lord and forgiveness and generous provision .

Yusuf AliSuch in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:
PickthalThose are they who are in truth believers. For them are grades (of honour) with their Lord, and pardon, and a bountiful provision.
Arberry those in truth are the believers; they have degrees with their Lord, and forgiveness, and generous provision.
ShakirThese are the believers in truth; they shall have from their Lord exalted grades and forgiveness and an honorable sustenance.
SarwarSuch are the true believers. Their reward from their Lord will be high ranks, forgiveness, and a generous provision.
KhalifaSuch are the true believers. They attain high ranks at their Lord, as well as forgiveness and a generous provision.
Hilali/KhanIt is they who are the believers in truth. For them are grades of dignity with their Lord, and Forgiveness and a generous provision (Paradise).
H/K/SaheehThose are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.
MalikThey are the ones who are the true believers; they will have exalted ranks with their Lord, forgiveness for their sins, and honorable sustenance.[4]
QXPSuch are the true believers. They have high ranks with their Lord and for them is the security of forgiveness and honorable provision.
Maulana AliThese are the believers in truth. For them are with their Lord exalted grades and protection and an honourable sustenance.
Free MindsThese are the true believers; they will have grades with their Lord and a forgiveness and a generous provision.
Qaribullah those are, in truth, the believers. They shall have degrees with their Lord and forgiveness, and a generous provision.

George SaleThese are really believers: They shall have superior degrees of felicity with their Lord, and forgiveness, and an honourable provision.
JM RodwellThese are the believers: their due grade awaiteth them in the presence of their Lord, and forgiveness, and a generous provision.

Asadit is they, they who are truly believers! Theirs shall be great dignity in their Sustainer's sight, and forgiveness of sins, and a most excellent sustenance.'


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site