Compared Translations of the meaning of the Quran - 81:18 | |
< 81:19  81:17 > |
Transliteration | Waalssubhi itha tanaffasa |
Literal | And the morning/daybreak when/if (it) breathed in or out (began). |
Yusuf Ali | And the Dawn as it breathes away the darkness;- |
Pickthal | And the breath of morning |
Arberry | by the dawn sighing, |
Shakir | And the morning when it brightens, |
Sarwar | and brightening morning, |
Khalifa | And the morn as it breathes. |
Hilali/Khan | And by the dawn as it brightens; |
H/K/Saheeh | And by the dawn when it breathes |
Malik | by the morning when it breaths again:[18] |
QXP | And the fresh breath of the morning. |
Maulana Ali | And the morning when it brightens, |
Free Minds | And the morning when it breathes. |
Qaribullah | and the morning when it extends, |
George Sale | and by the morning, when it appeareth; |
JM Rodwell | And by the dawn when it brighteneth, |
Asad | and the morn as it softly breathes: |
Add this page to your Favorites
Close |