Compared Translations of the meaning of the Quran - 81:29
at-Takwir - The Overthrowing, The Cessation
Verse: 81 : 29

< 82:1   81:28 >



at-Takwir (The Overthrowing, The Cessation) 81:29

81:29 وماتشاؤون الا ان يشاء الله رب العالمين


TransliterationWama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameena
LiteralAnd you do not want/will/intend except that (E) (if) God wants/wills/intends, the creations all together's/(universe's) Lord.

Yusuf AliBut ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.
PickthalAnd ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation.
Arberry but will you shall not, unless God wills, the Lord of all Being.
ShakirAnd you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds.
SarwarHowever, you will not be able to choose anything unless God, Lord of the Universe wills it to be so.
KhalifaWhatever you will is in accordance with the will of GOD, Lord of the universe.
Hilali/KhanAnd you will not, unless (it be) that Allah wills, the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists).
H/K/SaheehAnd you do not will except that Allah wills Lord of the worlds.
MalikYet your wishes are of no avail unless Allah, the Lord of the worlds, pleases so.[29]
QXPBut you cannot will it unless you abide by the Laws of the Lord of the Worlds. (4:88).
Maulana AliAnd you will not, except Allah please, the Lord of the worlds.
Free MindsAnd you cannot will anything except if God also wills, the Lord of the worlds.
Qaribullah but you shall not, unless Allah wills, the Lord of all the Worlds.

George SaleBut ye shall not will, unless God willeth, the Lord of all creatures.
JM RodwellBut will it ye shall not, unless as God willeth it, the Lord of the worlds.

AsadBut you cannot will it unless God, the Sustainer of all the worlds, wills [to show you that way].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site