Compared Translations of the meaning of the Quran - 84:5 | |
| < 84:6  84:4 > |
| Transliteration | Waathinat lirabbiha wahuqqat |
| Literal | And listened/heard (obeyed) to its Lord and became certain/fact/deserved . |
| Yusuf Ali | And hearkens to (the Command of) its Lord,- and it must needs (do so);- (then will come Home the full reality). |
| Pickthal | And attentive to her Lord in fear! |
| Arberry | and gives ear to its Lord, and is fitly disposed! |
| Shakir | And obeys its Lord and it must. |
| Sarwar | in obedience to the commands of its Lord which are incumbent on it, (the human being will receive due recompense for his deeds). |
| Khalifa | It will submit to its Lord and expire. |
| Hilali/Khan | And listens and obeys its Lord, and it must do so; |
| H/K/Saheeh | And has responded to its Lord and was obligated [to do so] |
| Malik | obeying her Lord’s command as she ought to.[5] |
| QXP | It will listen to its Lord for that is what it has been decreed to do. |
| Maulana Ali | And listens to its Lord and is made fit. |
| Free Minds | And it permits its Lord, and is ready. |
| Qaribullah | obeying its Lord, as it must do! |
| George Sale | and shall obey its Lord, and shall be capable thereof: |
| JM Rodwell | And duteously obeyed its Lord; |
| Asad | obeying its Sustainer, as in truth it must -: |
|
Add this page to your Favorites
Close |