Compared Translations of the meaning of the Quran - 85:19
al-Buruj - The Mansions of the Stars, The Constellations
Verse: 85 : 19

< 85:20   85:18 >



al-Buruj (The Mansions of the Stars, The Constellations) 85:19

85:19 بل الذين كفروا في تكذيب


TransliterationBali allatheena kafaroo fee taktheebin
LiteralBut those who disbelieved (are) in lying/denial/falsification.

Yusuf AliAnd yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
PickthalNay, but those who disbelieve live in denial
Arberry Nay, but the unbelievers still cry lies,
ShakirNay! those who disbelieve are in (the act of) giving the lie to the truth.
SarwarIn fact, the disbelievers had always rejected (Our revelations).
KhalifaThose who disbelieve are plagued with denial.
Hilali/KhanNay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and his Message of Islamic Monotheism).
H/K/SaheehBut they who disbelieve are in [persistent] denial,
MalikYet the unbelievers persist in denying the truth,[19]
QXPAnd yet the rejecters knowingly live in denial.
Maulana AliNay, those who disbelieve give the lie --
Free MindsNo, those who rejected are in denial.
Qaribullah Yet the unbelievers still belie,

George SaleYet the unbelievers cease not to accuse the divine revelations of falsehood:
JM RodwellNay! the infields are all for denial:

AsadAnd yet, they who are bent on denying the truth persist in giving it the lie:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site