Compared Translations of the meaning of the Quran - 88:12 | |
< 88:13  88:11 > |
Transliteration | Feeha AAaynun jariyatun |
Literal | In it (is a) flowing/running water well/spring . |
Yusuf Ali | Therein will be a bubbling spring: |
Pickthal | Wherein is a gushing spring, |
Arberry | therein a running fountain, |
Shakir | Therein is a fountain flowing, |
Sarwar | Therein will be a flowing spring, |
Khalifa | In it, a spring flows. |
Hilali/Khan | Therein will be a running spring, |
H/K/Saheeh | Within it is a flowing spring. |
Malik | Therein they shall have running springs.[12] |
QXP | Therein is an ever-flowing Spring of Grace (76:16-17). |
Maulana Ali | Therein is a fountain flowing. |
Free Minds | In it is a running spring. |
Qaribullah | A gushing fountain shall be there |
George Sale | Therein shall be a running fountain: |
JM Rodwell | Therein shall be a gushing fountain, |
Asad | Countless springs will flow therein, |
Add this page to your Favorites
Close |