Compared Translations of the meaning of the Quran - 89:8 | |
< 89:9  89:7 > |
Transliteration | Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi |
Literal | Which was not created similar/equal to it in the countries/cities ? |
Yusuf Ali | The like of which were not produced in (all) the land? |
Pickthal | The like of which was not created in the lands; |
Arberry | the like of which was never created in the land, |
Shakir | The like of which were not created in the (other) cities; |
Sarwar | whose like has never been created in any other land. |
Khalifa | There was nothing like it anywhere. |
Hilali/Khan | The like of which were not created in the land? |
H/K/Saheeh | The likes of whom had never been created in the land? |
Malik | the like of which had never been built in other cities.[8] |
QXP | The like of which (the towers and castles) were never built in other cities. (26:128-134). |
Maulana Ali | The like of which were not created in the land; |
Free Minds | The one which was like no other in the land? |
Qaribullah | the like of which was never created in the countries? |
George Sale | the like whereof hath not been erected in the land; |
JM Rodwell | Whose like have not been reared in these lands! |
Asad | the like of whom has never been reared in all the land? - |
Add this page to your Favorites
Close |