Compared Translations of the meaning of the Quran - 9:77
at-Taubah - Repentance
Verse: 9 : 77

< 9:78   9:76 >



at-Taubah (Repentance) 9:77

9:77 فاعقبهم نفاقا في قلوبهم الى يوم يلقونه بما اخلفوا الله ماوعدوه وبما كانوا يكذبون


TransliterationFaaAAqabahum nifaqan fee quloobihim ila yawmi yalqawnahu bima akhlafoo Allaha ma waAAadoohu wabima kanoo yakthiboona
LiteralSo hypocrisy in their hearts/minds followed/succeeded them to a day they meet/find Him because (of) what they broke (their promise to) God (in) what they promised Him, and because (of) what they were lying/denying .

Yusuf AliSo He hath put as a consequence hypocrisy into their hearts, (to last) till the Day, whereon they shall meet Him: because they broke their covenant with Allah, and because they lied (again and again).
PickthalSo He hath made the consequence (to be) hypocrisy in their hearts until the day when they shall meet Him, because they broke their word to Allah that they promised Him, and because they lied.
Arberry So as a consequence He put hypocrisy into their hearts, until the day they meet Him, for that they failed God in that they promised Him and they were liars.
ShakirSo He made hypocrisy to follow as a consequence into their hearts till the day when they shall meet Him because they failed to perform towards Allah what they had promised with Him and because they told lies.
SarwarGod will, for their disregard of their promise and their telling lies, place hypocrisy in their hearts which will not leave them until they face the consequences of their deeds.
KhalifaConsequently, He plagued them with hypocrisy in their hearts, till the day they meet Him. This is because they broke their promises to GOD, and because of their lying.
Hilali/KhanSo He punished them by putting hypocrisy into their hearts till the Day whereon they shall meet Him, because they broke that (covenant with Allah) which they had promised Him and because they used to tell lies.
H/K/SaheehSo He penalized them with hypocrisy in their hearts until the Day they will meet Him because they failed Allah in what they promised Him and because they [habitually] used to lie.
MalikHe put hypocrisy into their hearts to last till the Day wherein they shall meet Him as a consequence of their breach of covenant with Allah and the lies they told.[77]
QXPAllah's Law instilled hypocrisy in their hearts till the Day they meet Him (until their demise). This is because they broke their word to Allah that they promised Him, and because they lied again and again.
Maulana AliSo He requited them with hypocrisy in their hearts till the day when they meet Him, because they broke their promise with Allah and because they lied.
Free MindsThus, hypocrisy followed in their hearts until the Day they meet Him; that is for breaking what they promised God, and for what they were lying.
Qaribullah He has caused hypocrisy to be in their hearts till the Day they meet Him, because they have changed what they promised Allah and because they were liars.

George SaleWherefore He hath caused hypocrisy to succeed in their hearts, until the day whereon they shall meet Him; for that they failed to perform unto God that which they had promised Him, and for that they prevaricated.
JM RodwellSo He caused hypocrisy to take its turn in their hearts, until the day on which they shall meet Him-for that they failed their promise to God, and that they were liars!

Asadwhereupon He causes hypocrisy to take root in their hearts, [therein to remain] until the Day on which they shall meet Him - because they have failed to fulfil the vow which they had made unto God, and because they were wont to lie."


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site