Compared Translations of the meaning of the Quran - 90:12 | |
| < 90:13  90:11 > |
| Transliteration | Wama adraka ma alAAaqabatu |
| Literal | And what made you know/informed you what the high mountain path/road (is) ? |
| Yusuf Ali | And what will explain to thee the path that is steep?- |
| Pickthal | Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! - |
| Arberry | and what shall teach thee what is the steep? |
| Shakir | And what will make you comprehend what the uphill road is? |
| Sarwar | Would that you knew what Aqaba is! |
| Khalifa | Which one is the difficult path? |
| Hilali/Khan | And what will make you know the path that is steep? |
| H/K/Saheeh | And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass? |
| Malik | And what will explain to you what the Aqabah is?[12] |
| QXP | Ah, what will convey unto you what that Ascent is! |
| Maulana Ali | And what will make thee comprehend what the uphill road is? |
| Free Minds | Do you know which is the difficult path? |
| Qaribullah | What could let you know what the height is! |
| George Sale | What shall make thee to understand what the cliff is? |
| JM Rodwell | And who shall teach thee what the steep is? |
| Asad | And what could make thee conceive what it is, that steep uphill road? |
|
Add this page to your Favorites
Close |