Compared Translations of the meaning of the Quran - 95:8 | |
| < 96:1  95:7 > |
| Transliteration | Alaysa Allahu bi-ahkami alhakimeena |
| Literal | Is God not with (the) most judicious (of) the judges/rulers? |
| Yusuf Ali | Is not Allah the wisest of judges? |
| Pickthal | Is not Allah the most conclusive of all judges? |
| Arberry | Is not God the justest of judges? |
| Shakir | Is not Allah the best of the Judges? |
| Sarwar | Is God not the best of the Judges?. |
| Khalifa | Is GOD not the Most Wise, of all the wise ones? |
| Hilali/Khan | Is not Allah the Best of judges? |
| H/K/Saheeh | Is not Allah the most just of judges? |
| Malik | Is not Allah the best of all judges?[8] |
| QXP | Is not Allah the Sovereign of the sovereigns, the Wisest of the wise, the Best of all judges? ('Hukm' carries all three meanings). |
| Maulana Ali | Is not Allah the Best of the Judges? |
| Free Minds | Is God not the wisest of the wise? |
| Qaribullah | Is Allah not the Most Just of judges! |
| George Sale | Is not God the most wise judge? |
| JM Rodwell | What! is not God the most just of judges? |
| Asad | Is not God the most just of judges? |
|
Add this page to your Favorites
Close |