Compared Translations of the meaning of the Quran - 96:3 | |
< 96:4  96:2 > |
Transliteration | Iqra/ warabbuka al-akramu |
Literal | Read and/by your Lord, the most honoured/generous . |
Yusuf Ali | Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,- |
Pickthal | Read: And thy Lord is the Most Bounteous, |
Arberry | Recite: And thy Lord is the Most Generous, |
Shakir | Read and your Lord is Most Honorable, |
Sarwar | Recite! Your Lord is the most Honorable One, |
Khalifa | Read, and your Lord, Most Exalted. |
Hilali/Khan | Read! And your Lord is the Most Generous, |
H/K/Saheeh | Recite, and your Lord is the most Generous |
Malik | Recite! Your Lord is the Most Gracious,[3] |
QXP | Read! For, your Lord is the Most Generous. (He has placed a tremendous blessing in learning and teaching). |
Maulana Ali | Read and thy Lord is most Generous, |
Free Minds | Read, and your Lord is the Generous One. |
Qaribullah | Read! Your Lord is the Most Generous, |
George Sale | Read, by thy most beneficent Lord; |
JM Rodwell | Recite thou! For thy Lord is the most Beneficent, |
Asad | Read - for thy Sustainer is the Most Bountiful One |
Add this page to your Favorites
Close |