Compared Translations of the meaning of the Quran - 1:6 | |
| < 1:7  1:5 > |
| Transliteration | Ihdina alssirata almustaqeema |
| Literal | Guide us (to) the way/road, the straight/direct . |
| Yusuf Ali | Show us the straight way, |
| Pickthal | Show us the straight path, |
| Arberry | Guide us in the straight path, |
| Shakir | Keep us on the right path. |
| Sarwar | (Lord), guide us to the right path, |
| Khalifa | Guide us in the right path; |
| Hilali/Khan | Guide us to the Straight Way |
| H/K/Saheeh | Guide us to the straight path |
| Malik | O’Allah! Guide us to The Right Way. [6] |
| QXP | Guide us to the Straight Path (by providing us with faculties that listen more than hear, observe more than see and analyze more than process). |
| Maulana Ali | Guide us on the right path, |
| Free Minds | Guide us to the straight path. |
| Qaribullah | Guide us to the Straight Path, |
| George Sale | Direct us in the right way, |
| JM Rodwell | Guide Thou us on the straight path, |
| Asad | Guide us the straight way - |
|
Add this page to your Favorites
Close |