|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  101:8 | |
| < 101:9  101:7 > | 
| Transliteration | Waamma man khaffat mawazeenuhu | 
| Literal | And but who his weights were reduced/lightened. | 
| Yusuf Ali | But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,- | 
| Pickthal | But as for him whose scales are light, | 
| Arberry | but he whose deeds weigh light in the Balance | 
| Shakir | And as for him whose measure of good deeds is light, | 
| Sarwar | but those whose good deeds will be lighter (on the scale). | 
| Khalifa | As for him whose weights are light. | 
| Hilali/Khan | But as for him whose balance (of good deeds) will be light, | 
| H/K/Saheeh | But as for one whose scales are light, | 
| Malik | But he whose scale of good deeds is light[8] | 
| QXP | But as of him whose scales are light, | 
| Maulana Ali | And as for him whose measure (of good deeds) is light, | 
| Free Minds | As for him whose weights are light. | 
| Qaribullah | but he whose weight is light in the Scale, | 
| George Sale | But as to him whose balance shall be light, | 
| JM Rodwell | And as to him whose balances are light- | 
| Asad | whereas he whose weight is light in the balance | 
| Add this page to your FavoritesClose |