Compared Translations of the meaning of the Quran - 101:8 | |
| < 101:9  101:7 > |
| Transliteration | Waamma man khaffat mawazeenuhu |
| Literal | And but who his weights were reduced/lightened. |
| Yusuf Ali | But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,- |
| Pickthal | But as for him whose scales are light, |
| Arberry | but he whose deeds weigh light in the Balance |
| Shakir | And as for him whose measure of good deeds is light, |
| Sarwar | but those whose good deeds will be lighter (on the scale). |
| Khalifa | As for him whose weights are light. |
| Hilali/Khan | But as for him whose balance (of good deeds) will be light, |
| H/K/Saheeh | But as for one whose scales are light, |
| Malik | But he whose scale of good deeds is light[8] |
| QXP | But as of him whose scales are light, |
| Maulana Ali | And as for him whose measure (of good deeds) is light, |
| Free Minds | As for him whose weights are light. |
| Qaribullah | but he whose weight is light in the Scale, |
| George Sale | But as to him whose balance shall be light, |
| JM Rodwell | And as to him whose balances are light- |
| Asad | whereas he whose weight is light in the balance |
|
Add this page to your Favorites
Close |