Compared Translations of the meaning of the Quran - 101:8 | |
< 101:9  101:7 > |
Transliteration | Waamma man khaffat mawazeenuhu |
Literal | And but who his weights were reduced/lightened. |
Yusuf Ali | But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,- |
Pickthal | But as for him whose scales are light, |
Arberry | but he whose deeds weigh light in the Balance |
Shakir | And as for him whose measure of good deeds is light, |
Sarwar | but those whose good deeds will be lighter (on the scale). |
Khalifa | As for him whose weights are light. |
Hilali/Khan | But as for him whose balance (of good deeds) will be light, |
H/K/Saheeh | But as for one whose scales are light, |
Malik | But he whose scale of good deeds is light[8] |
QXP | But as of him whose scales are light, |
Maulana Ali | And as for him whose measure (of good deeds) is light, |
Free Minds | As for him whose weights are light. |
Qaribullah | but he whose weight is light in the Scale, |
George Sale | But as to him whose balance shall be light, |
JM Rodwell | And as to him whose balances are light- |
Asad | whereas he whose weight is light in the balance |
Add this page to your Favorites
Close |