Compared Translations of the meaning of the Quran - 102:1 | |
< 102:2  101:11 > |
102:1 سورة التكاثر بسم الله الرحمن الرحيم ٛـــــــ الهاكم التكاثر | |
Transliteration | Alhakumu alttakathuru |
Literal | The multiplication distracted/diverted you . |
Yusuf Ali | The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things), |
Pickthal | Rivalry in worldly increase distracteth you |
Arberry | Gross rivalry diverts you, |
Shakir | Abundance diverts you, |
Sarwar | The desire to have more of the worldly gains have pre-occupied you so much (that you have neglected remembring God), |
Khalifa | You remain preoccupied with hoarding. |
Hilali/Khan | The mutual rivalry for piling up of worldly things diverts you, |
H/K/Saheeh | Competition in [worldly] increase diverts you |
Malik | O mankind, you have been distracted by the rivalry of piling up worldly gains against one another.[1] |
QXP | The relentless greed of material gains distracts you (from the real purpose of life). (57:20), (83:26). |
Maulana Ali | Abundance diverts you, |
Free Minds | Hoarding has distracted you. |
Qaribullah | The excessive gathering (of increase and boasting) occupied you (from worshipping and obeying) |
George Sale | The emulous desire of multiplying riches and children employeth you, |
JM Rodwell | THE DESIRE of increasing riches occupieth you, |
Asad | YOU ARE OBSESSED by greed for more and more |
Add this page to your Favorites
Close |