Compared Translations of the meaning of the Quran - 102:1 | |
| < 102:2  101:11 > |
| 102:1 سورة التكاثر بسم الله الرحمن الرحيم ٛـــــــ الهاكم التكاثر | |
| Transliteration | Alhakumu alttakathuru |
| Literal | The multiplication distracted/diverted you . |
| Yusuf Ali | The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things), |
| Pickthal | Rivalry in worldly increase distracteth you |
| Arberry | Gross rivalry diverts you, |
| Shakir | Abundance diverts you, |
| Sarwar | The desire to have more of the worldly gains have pre-occupied you so much (that you have neglected remembring God), |
| Khalifa | You remain preoccupied with hoarding. |
| Hilali/Khan | The mutual rivalry for piling up of worldly things diverts you, |
| H/K/Saheeh | Competition in [worldly] increase diverts you |
| Malik | O mankind, you have been distracted by the rivalry of piling up worldly gains against one another.[1] |
| QXP | The relentless greed of material gains distracts you (from the real purpose of life). (57:20), (83:26). |
| Maulana Ali | Abundance diverts you, |
| Free Minds | Hoarding has distracted you. |
| Qaribullah | The excessive gathering (of increase and boasting) occupied you (from worshipping and obeying) |
| George Sale | The emulous desire of multiplying riches and children employeth you, |
| JM Rodwell | THE DESIRE of increasing riches occupieth you, |
| Asad | YOU ARE OBSESSED by greed for more and more |
|
Add this page to your Favorites
Close |