Compared Translations of the meaning of the Quran - 102:3
at-Takathur - Rivalry in World Increase, Competition, Worldly Gain
Verse: 102 : 3

< 102:4   102:2 >



at-Takathur (Rivalry in World Increase, Competition, Worldly Gain) 102:3

102:3 كلا سوف تعلمون


TransliterationKalla sawfa taAAlamoona
LiteralNo but you will/shall know.

Yusuf AliBut nay, ye soon shall know (the reality).
PickthalNay, but ye will come to know!
Arberry No indeed; but soon you shall know.
ShakirNay! you shall soon know,
SarwarYou shall know.
KhalifaIndeed, you will find out.
Hilali/KhanNay! You shall come to know!
H/K/SaheehNo! You are going to know.
MalikNevertheless, soon you shall come to know.[3]
QXPNay! But you will come to know!
Maulana AliNay, you will soon know,
Free MindsNo, you will find out.
Qaribullah But no, indeed, you shall soon know.

George SaleBy no means should ye thus employ your time: Hereafter shall ye know your folly.
JM RodwellNay! but in the end ye shall know

AsadNay, in time you will come to understand!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site